您的瀏覽器不支援JavaScript功能,若網頁功能無法正常使用時,請開啟瀏覽器JavaScript狀態
跳到主要內容區塊
:::

英譯法規內容

法規名稱(Title) Indigenous Languages Development Act Ch
公發布日(Date) 2017.06.14
法規沿革(Legislative) 1.Promulgated on June 14, 2017
法規內文(Content)

Article 1  Indigenous languages are national
           languages. To carry out historical  
           justice, promote the preservation and
           development of indigenous languages, and
           secure indigenous language usage and
           heritage, this act is enacted according to
           the provisions of Article 10, Section 11
           of the Amendment of the Constitution and
           Article 9, Section 3 of the Indigenous
           Peoples Basic Law.
Article 2  The terms used in this Act are defined as
           follows:
           1."Indigenous languages" refers to
           languages traditionally used by  
           indigenous ethnic groups as well as 
           scripts and symbols used to record such
           languages.
           2."Indigenous scripts" refers to writing
           systems used to record indigenous
           languages.
           3."Indigenous language proficiency" refers
           to linguistic skills of indigenous
           languages including listening, speaking,
           reading, writing, translating.
           4."Indigenous regional 
           languages" (hereinafter referred to as
           "regional languages") refers to the
           indigenous languages used in indigenous
           regions.

           Indigenous scripts or regional languages
           specified in preceding items shall be
           issued by the central competent authority
           in consultation with indigenous ethnic
           groups or tribes.
Article 3  The competent authority referred to in 
           this act shall be Council of Indigenous
           Peoples in the central authority, special
           municipality government in special
           municipality, county(city) government in
           county(city).
Article 4  The chief minister of the central and
           local competent authority shall serve as 
           the convener, who shall congregate 
           scholars, experts, indigenous
           representatives, and representatives of 
           relevant agencies, deliberate, consult and
           promote the policies of indigenous
           language development on a regular basis.
           The indigenous representatives specified
           in the preceding item shall include at
           least one from each ethnic group in the 
           central competent authority and at least
           one in local competent authority from the
           ethnic groups of the domiciliary
           indigenous population.The indigenous
           representatives shall not be less than two
           -thirds of the total number of
           representatives, and the single-sex ratio
           shall not be less than one-third.
Article 5  Governments of special municipality and
           county(city), indigenous regions and
           township (city, district) office of non-
           indigenous regions with more than 1500
           indigenous inhabitants shall arrange
           placement of full-time personnel in charge
           of indigenous language promotion.
           The qualification, training, placement, 
           method of implementation, and other
           related matters of the indigenous language
           promotional personnel specified in the
           preceding item shall be determined by the
           central competent authority.
Article 6  The central competent authority shall
           assist all indigenous ethnic groups in  
           establishing organizations in charge of
           ethnic language promotions.
Article 7  The central competent authority shall
           stipulate policies for indigenous language
           development and give priority to the
           revitalization of endangered languages.
           Endangered languages specified in the
           preceding item are issued by the central
           competent authority.
Article 8  The central and local competent authority
           shall actively promote the use of
           indigenous languages in families, tribes,
           workplaces, gatherings, and public spaces
           to create environments for the use of
           indigenous languages.
Article 9  The central competent authority shall
           consult all indigenous ethnic groups in
           the development of new indigenous terms,
           compile dictionaries of indigenous
           languages, establish corpus of indigenous
           languages, and actively preserve the data
           of indigenous languages.
Article 10   The central competent authority shall 
             conduct surveys on proficiency and usage
             of indigenous languages and publish the
             findings on a regular basis.
             The competent education authority shall
             coordinate with the central competent 
             authority in the survey of students’
             indigenous language proficiency and
             usage at all grade levels in schools.
Article 11   The central competent authority shall
             administer certification of indigenous
             language proficiency ; fees shall be
             exempted.
             The method of certification specified in
             the preceding item shall be otherwise 
             provided by the central competent
             authority.
Article 12   The government shall plan and promote 
             policies for international exchange of
             indigenous languages.
Article 13   When government agencies operate
             administrative, legislative affairs and
             judicial procedures, indigenous peoples
             may express their views in their
             indigenous languages;all such
             government agencies shall employ
             translators for interpretation.
             The central competent authority shall
             establish a database of indigenous
             language professionals for government
             agencies at all levels to employ as
             needed.
Article 14   Official documents of government
             agencies, schools and public enterprises
             in indigenous regions shall be written
             in regional languages.
Article 15   Public transportation, stations and
             competent authority of relevant agencies
             in indigenous regions shall increase the
             broadcast of regional languages.
             Public transportation, stations and
             competent authority of relevant agencies
             in non-indigenous regions shall proceed
             with the preceding item according to the
             characteristics and needs of local
             indigenous peoples.
Article 16   Government agencies, schools and public
             enterprises in indigenous regions shall 
             set up signs in regional languages.
             All government authorities shall set up
             signs with traditional names in regional
             languages for mountains and rivers, 
             monuments, tribes, streets, and public
             facilities in indigenous regions.
             The components, range and method of
             placement of the signs specified in the
             two preceding items shall be issued by
             the central competent authority.
Article 17   The central competent authority shall
             publish decrees related to indigenous
             affairs in indigenous languages.
             The decrees specified in the previous
             item shall be issued by the central
             competent authority in accordance with
             the Freedom of Government Information
             Law.
Article 18   The central competent authority, central
             competent education authority, central
             competent health and welfare authority,
             and the competent authority of special
             municipality and county(city) shall 
             provide the opportunity for indigenous
             infants and children to study indigenous
             languages.
Article 19   Schools shall provide courses on 
             indigenous language in accordance with
             the provisions of the 12-year Compulsory 
             Education Native Language Curriculum to
             meet the needs of indigenous students,
             and encourage instruction in indigenous
             languages.
Article 20   The central competent education
             authority shall encourage all
             institutions of higher education to set 
             up indigenous language courses and
             establish relevant faculty, department,
             college, division, or degree program to
             foster talents in indigenous languages.
Article 21   The competent authority of special
             municipality and county(city) shall
             offer classes for the public to study
             indigenous languages.
Article 22   The central competent education 
             authority shall train teachers of
             indigenous languages, and assist the
             competent authority of special
             municipality and county(city) to employ
             indigenous language teachers. The
             employment shall be full-time in
             principle.
             The qualification and employment method
             of teachers of indigenous languages
             specified in the preceding item shall be
             determined by the central competent
             education authority in conjunction with
             the central competent authority.
Article 23   Government-funded indigenous television
             and broadcast organizations shall
             produce programs in indigenous languages
             and language learning courses, and
             publish publications in indigenous
             language.
             The use of indigenous languages in
             indigenous language programs and courses
             specified in the preceding item shall
             not be less than fifty percent of the
             total number of hours of said
             organizations.
Article 24   The central and local competent
             authority shall assist, reward and
             subsidize films, televisions,
             advertisements, and broadcasts which use
             indigenous languages.
Article 25   Three years from the implementation of
             this act, indigenous peoples who

             participate in the Special Civil 
             Service Examinations for Indigenous
             Peoples and the Examination of
             Government Sponsorship for Overseas
             Study shall obtain certification in
             indigenous language proficiency.
             Civil servants of indigenous-dedicated
             authority (agencies or units) who have
             not obtained indigenous language
             proficiency certification shall study
             indigenous language every year. The
             number of hours of study shall be
             determined by the central competent
             authority.
Article 26   When employing personnel, government
             agencies, public schools and public
             enterprises shall prioritize those with 
             indigenous language skills in accordance
             with Indigenous Peoples Employment
             Rights Protection Act.
Article 27   The central competent authority shall
             designate budgeting and accept donations
             from private, legal persons or groups
             to establish the Foundation for Research
             and Development of Indigenous          
             Languages for the purpose of     
             administering research and development
             in indigenous languages.
             The establishment and relevant matters
             of the foundation specified in the
             preceding item shall be otherwise
             provided by law.
Article 28   The central competent authority shall
             subsidize and reward preservation,
             development and research of indigenous
             languages.The object, criteria,
             application procedure and other
             regulations for the requirements of the
             preceding subsidy and reward shall be
             determined by the central competent 
             authority.
Article 29   The government shall designate budgeting
             ever year for the advancement of all
             measures of indigenous language
             development set forth in this act.
Article 30  This act shall become effective as of
             the day of promulgation.